Josué, les Juges et Ruth, traduits en françois avec une Explication tirée des Saints Pères & des Auteurs Ecclésiastiques. - Auteur: Anonyme ; [ LEMAISTRE DE SACY ; LE MAISTRE DE SACY ] - Année d'édition: 1709 |
Langues :
Types de reliure :
Josué, les Juges et Ruth, traduits en françois avec une Explication tirée des Saints Pères & des Auteurs Ecclésiastiques.
1 vol. in-8 rel. d'époque pleine basane marron, dos à 5 nerfs orné, tranches rouges, mention 'Bibliothèque Asiatique' au dos en tête, Chez Guillaume Desprez,, Paris, 1709, 6 ff., 368 pp., 4 ff., 412 pp.
Commentaire : Curieux exemplaire annoté à la plume, probablement dans la seconde partie du XVIIIe siècle, ou sous le Consulat ou l'Empire, par un théiste prônant le libre examen. On citera par exemple cette annotation au chapitre 9 de Josué: 'L'extermination des vaincus parait une chose de droit naturel dans ces tems barbares. La servitude est regardée comme une grace. Les coutumes politiques de la voluptueuse asie sont alors aussi affreuses que celle des sauvages dans la sombre épaisseur de la forêt américaine, tant il est vrai que les tems & les climats ne sont rien & que les institutions seules font les hommes' ; dans une autre annotation, il évoque les iroquois, dans une autre Clément, Ravaillac et le jésuite Malagrida exécuté par Pombal en 1761. Etat très satisfaisant (petits mq. en coiffe, un coins frotté, gommette de papier au dos en queue, bon état par ailleurs) pour ce curieux exemplaire enrichi de nombreuses annotations du temps. Voir également dans notre catalogue d'autres volumes de cette Bible de Sacy en 32 volumes, enrichis des notes manuscrites du même annotateur, qui semble fort intéressé par les civilisations de l'Asie.